Você também tem dúvidas na hora de usar os verbos ‘recordar’ e ‘acordarse’? Aprenda a usar corretamente estes verbos em espanhol. 

Os verbos ‘recordar‘ e ‘acordarse‘ (na forma reflexiva) têm o mesmo significado: trazer de volta à memória, lembrar, rememorar. Então, por quê surgem dúvidas na hora de usar estes verbos? Por um simples motivo: ao usá-los, no idioma espanhol, construimos as frases de maneira diferente.

O verbo ‘recordar‘ é um verbo transitivo, por isso sempre vai acompanhado de um complemento direto.

RECORDAR + ALGO

Já o verbo ‘acordarse‘, é um verbo intransitivo e sempre irá acompanhado de um pronome (me, te, se nos, os) e da preposição ‘de‘.

ACORDARSE + DE ALGO

Veja estes exemplos:

¿Recuerdas a tu abuela materna?

¿Te acuerdas de tu abuela materna? 

Recuerdo el viaje de estudios que hicimos a Roma.

Me acuerdo del viaje de estudios que hicimos a Roma.

La recordamos siempre.

Nos acordamos siempre de ella.

Recuerdo la cara que puso.

Me acuerdo de la cara que puso.

Nunca recuerdo la fecha de su cumpleaños.

Nunca me acuerdo de la fecha de su cumpleaños.

Observação: O verbo ‘acordar‘ em espanhol significa:  ajustar em acordo, ou entrar em acordo, concordar (llegar a un acuerdo sobre un tema determinado).

Exemplos:

Los políticos han acordado un aumento en el salario de los pensionistas.

Acordaron que buscarían una salida pacífica para evitar la guerra.

Agora que você já sabe como usar os verbos ‘recordar‘ e ‘acordarse‘… que tal compartilhar este post com quem também curte o idioma espanhol?