No espanhol temos o mesmo problema que no português na hora de usar o porque: junto ou separado? com acento ou sem acento? Descubra porquê usar porqué e porque e não por que ou por qué.
Por quê confundimos, às vezes, por qué, por que, porqué y porque? Pelo simples fato de serem muitos ‘porques’. E, ao menor despiste, acabamos nos equivocando ao usá-los. Para evitar cometer erros, na hora de escrever em espanhol, saiba quando usar cada um dos ‘porques’.
POR QUÉ – separado e acentuado
Usamos por qué em frases interrogativas (em perguntas) de forma direta ou indireta. Y también en frases exclamativas.
Exemplos:
¿Por qué no veniste a la fiesta ayer?
No entiendo por qué te pones así.
¡Por qué dificultades has pasado, hija mía!
Dica: para saber se o ‘por qué‘ é uma pergunta indireta, basta acrescentar atrás a palavra ‘razón‘ depois do ‘por qué‘. Se encaixa na frase, é uma interrogativa indireta. No entiendo por qué (razón) te pones así.
PORQUÉ – junto e acentuado
Porqué é um substantivo, e se utiliza na frase como sinônimo de ‘causa’, ‘razón’ ou ‘motivo’. Leva acento por ser uma palavra oxítona (aguda) terminada em vogal.
Exemplos:
Todo tiene su porqué.
Su madre le pedió que explicara el porqué de haber sacado tan malas notas en el colegio.
José no entendía el porqué de su despido.
Dica: Como substantivo, o ‘porque´’ também pode ser usado no plural. Me explicó los porqués de su decisión.
PORQUE – junto e sem acento
Utilizamos porque para responder a uma pergunta ou explicar a causa ou a razão de algo.
Exemplos:
Tengo que llevar mi hijo al médico porque se ha despertado con fiebre hoy por la mañana.
No fui al cine porque no tenía ganas.
No conseguí hacer la reserva en el restaurante porque no tenía el teléfono.
POR QUE – separado e sem acento
Utilizamos por que na frase, quando podemos substituí-lo pelas expressões ‘por el cual’, ‘por la cual’, ‘por los cuales’ ou ‘por las cuales’.
Exemplos:
Este es el motivo por que te llamé. (por el cual)
Los premios por que competían eran muy atractivos. (por los cuales)
Esa es la excusa por que llegó tarde a la reunión. (por la cual)
Espero que agora, já não tenhas mais dúvidas na hora de escrever os’porques’ nos textos. 🙂
Compartilha este post com amig@s! Gracias.