Você conhece os diferentes usos do verbo echar no idioma espanhol? Quer descobrir? Aventure-se na leitura e encontre sua utilidade para uma infinidade de situações.
Hoje, a dica é sobre um verbo muy utilizado em espanhol e que serve para realizar ou definir uma infinidade de tarefas e situações. Estou falando do verbo echar. Sim! Echar sem H. Porque o verbo hechar (com H) não existe no espanhol. Muitas pessoas pensam que existe porque se confundem com o verbo hacer (fazer), cujo particípio é hecho (He hecho la cama hoy por la mañana).
Aclarado este tema, vamos ver em que ocasiões podemos utilizar o verbo echar e os diferentes significados que pode ter.
Quando podemos usar o verbo echar?
1 – Para dizer que sentimos a falta de alguém ou de algo
Ej: ¡Uf! Como echo de menos a mi hermana. Echaba de menos a mi escuela. Voy a echarte de menos, cuando te vayas.
2 – Quando queremos expulsar ou mandar alguém embora
Ej: ¡Ya te he dicho que eches este gato de aquí! ¿Sabías que echaron a Jorge del colegio?
3 – Quando queremos jogar ou lançar algo em algum lugar
Ej: Voy a echar la carta al buzón de correos, mañana. No te olvides de echar la basura al contenedor, Mario.
4 – Quando gastamos/usamos o nosso tempo em algo
Ej: He echado horas en este proyecto y, al final, no lo aprobaron.
5 – Quando queremos dar algo para alguém ou por/colocar algo em algum lugar
Ej: Echa un poco más de comida al perro. Mi abuela quería echar unas manzanas en la cesta. Voy a echar mantequilla en el pan.
6 – Quando queremos ajudar ou pedir ajuda
Ej: ¿Puedes echarme una mano en el trabajo? Espera, que te echo una mano con las compras.
7 – Para expressar que se encontrou alguém num relacionamento
Ej: Mi primo se há echado novia en vacaciones.
8 – Quando queremos expressar o significado de soltar, desprender, transmitir, emitir
Ej: Están echando el partido de fútbol en canal abierto. Cuando empieza a pensar, mi padre echa humo por las orejas.
9 – No sentido de verter ou derrubar algum líquido
Ej: ¿Por qué no echas un poco más de vino en la copa? A ver se de esta vez, no echas el agua fuera, ¿eh?
10 – Para expressar uma suposição ou estimação
Ej: Yo le echo unos 45 años, no más.
11 – Para dizer que vamos descansar ou repousar um pouco
Ej: Voy a echarme en la cama un rato. A mi tía le encanta echarse en la hamaca, después de comer.
12 – No sentido de demolir ou derrubar algo
Ej: Han echado abajo el viejo edifício de la esquina.
13 – Para dizer que vamos participar de um jogo ou jogar
Ej: Hoy, vamos a echar un partido de balonmano con los amigos. A mi padre le gusta echar los dados con mis tíos.
14 – Para pedir a uma pessoa que se deite ou se incline
EJ: ¡Si estás mareado, es mejor que te eches! Echa para trás la cabeza y dime se te duele.
15 – No sentido de repartir ou distribuir
Ej: Ahora te toca a ti echar las cartas.
16 – No sentido de desperdiçar ou estragar
Ej: Ella ha echado a perder su oportunidad. Puse demasida sal en la sopa y la eché a perder.
17 – No sentido de lançar, precipitar, arremessar
Ej: La leona se echó sobre su presa. Mi madre echó monedas a la fuente.
Além disso, também podemos usar o verbo echar para expressar que algo a começado / iniciado. Neste caso, usamos a seguinte combinação: echar + a + verbo de movimento (no infinitivo).
Ejemplos:
Se asustó tanto que echó a correr.
Cuando iba a sacarle una foto, la mariquita echó a volar.
Esta mesma combinação se utiliza com o verbo echarse (forma reflexiva) e alguns verbos que expressan sentimentos.
Ejemplos:
Se emocionó tanto que se echó a llorar.
De repente, se echó a reír como una loca.
Como podem observar, há uma infinidade de usos para o verbo echar, no idioma espanhol! Ademais, existem muitas expressões que utilizam este verbo e que têm um parecido com expressões que usamos no português. Aqui deixo algumas delas.
Você conhecia o uso de todas estas expressões? Pois, agora, já pode usar algumas delas quando se comunique em espanhol! 🙂
Se gostou do post, compartilhe com amig@s. ¡Gracias!