Você conhece os diferentes usos do verbo echar no idioma espanhol? Quer descobrir? Aventure-se na leitura e encontre sua utilidade para uma infinidade de situações.

livros com letra n do espanhol na capa

Hoje, a dica é sobre um verbo muy utilizado em espanhol e que serve para realizar ou definir uma infinidade de tarefas e situações. Estou falando do verbo echar. Sim! Echar sem H. Porque o verbo hechar (com H) não existe no espanhol. Muitas pessoas pensam que existe porque se confundem com o verbo hacer (fazer), cujo particípio é hecho (He hecho la cama hoy por la mañana).

Aclarado este tema, vamos ver em que ocasiões podemos utilizar o verbo echar e os diferentes significados que pode ter.

Quando podemos usar o verbo echar?

1 – Para dizer que sentimos a falta de alguém ou de algo

Ej: ¡Uf! Como echo de menos a mi hermana.  Echaba de menos a mi escuela. Voy a echarte de menos, cuando te vayas.

2 – Quando queremos expulsar ou mandar alguém embora

Ej: ¡Ya te he dicho que eches este gato de aquí!  ¿Sabías que echaron a Jorge del colegio?

3 – Quando queremos jogar ou lançar algo em algum lugar

Ej: Voy a echar la carta al buzón de correos, mañana. No te olvides de echar la basura al contenedor, Mario.

4 – Quando gastamos/usamos o nosso tempo em algo

Ej: He echado horas en este proyecto y, al final, no lo aprobaron.

5 – Quando queremos dar algo para alguém ou por/colocar algo em algum lugar

Ej: Echa un poco más de comida al perro. Mi abuela quería echar unas manzanas en la cesta. Voy a echar mantequilla en el pan.

6 – Quando queremos ajudar ou pedir ajuda

Ej: ¿Puedes echarme una mano en el trabajo? Espera, que te echo una mano con las compras.

7 – Para expressar que se encontrou alguém num relacionamento

Ej: Mi primo se há echado novia en vacaciones.

8 – Quando queremos expressar o significado de soltar, desprender, transmitir, emitir

Ej: Están echando el partido de fútbol en canal abierto. Cuando empieza a pensar, mi padre echa humo por las orejas.

9 – No sentido de verter ou derrubar algum líquido

Ej: ¿Por qué no echas un poco más de vino en la copa? A ver se de esta vez, no echas el agua fuera, ¿eh?

10 – Para expressar uma suposição ou estimação

Ej: Yo le echo unos 45 años, no más.

11 – Para dizer que vamos descansar ou repousar um pouco

Ej: Voy a echarme en la cama un rato. A mi tía le encanta echarse en la hamaca, después de comer.

12 – No sentido de demolir ou derrubar algo

Ej: Han echado abajo el viejo edifício de la esquina.

13 – Para dizer que vamos participar de um jogo ou jogar

Ej: Hoy, vamos a echar un partido de balonmano con los amigos. A mi padre le gusta echar los dados con mis tíos.

14 – Para pedir a uma pessoa que se deite ou se incline

EJ: ¡Si estás mareado, es mejor que te eches! Echa para trás la cabeza y dime se te duele.

15 – No sentido de repartir ou distribuir

Ej: Ahora te toca a ti echar las cartas.

16 – No sentido de desperdiçar ou estragar

Ej: Ella ha echado a perder su oportunidad. Puse demasida sal en la sopa y la eché a perder.

17 – No sentido de lançar, precipitar, arremessar

Ej: La leona se echó sobre su presa. Mi madre echó monedas a la fuente.

Além disso, também podemos usar o verbo echar para expressar que algo a começado / iniciado. Neste caso, usamos a seguinte combinação: echar + a + verbo de movimento (no infinitivo).

Ejemplos:

Se asustó tanto que echó a correr.

Cuando iba a sacarle una foto, la mariquita echó a volar

Esta mesma combinação se utiliza com o verbo echarse (forma reflexiva) e alguns verbos que expressan sentimentos.

Ejemplos:

Se emocionó tanto que se echó a llorar.

De repente, se echó a reír como una loca.

Como podem observar, há uma infinidade de usos para o verbo echar, no idioma espanhol! Ademais, existem muitas expressões que utilizam este verbo e que têm um parecido com expressões que usamos no português. Aqui deixo algumas delas.

 

Você conhecia o uso de todas estas expressões? Pois, agora, já pode usar algumas delas quando se comunique em espanhol! 🙂

Se gostou do post, compartilhe com amig@s. ¡Gracias!